مترجم در انتهای کتاب انگیزه تالیف را چنین بیان میکند: چون ترجمه منتخب التفاسیر مرحوم والد، مهدی الهی قمشه ای توسط بعضی ناشران مورد بی اعتنایی قرار گرفته و سهو و خطا و اغلاط بسیار به آن وارد شده و گاهی توضیحات تفسیری با متن ترجمه درآمیخته و ایجاد شبهه و ابهام کرده است. بر آن شدم تا با مقابله چند نسخه قدیمتر و مراجعه به یادداشتهای مرحوم والد در حواشی بعضی نسخ صحیح و معتبری از این ترجمه که به علت امانت در حفظ معانی مورد عنایت عام و خاص قرار گرفته، تنبیه نمایم.
(يادداشت توصيفی) بیشتر
ص. ع. به انگليسي: H.M. Elahi Ghomshei. A treasury of the familiar : 365 days ... .
عنوان روي جلد: گنجينه آشنا: سيصد و شصت و پنج روز در صحبت شاعران پارسيگو
عنوان عطف: گنجينه آشنا
انگليسي- فارسي
<پشت جلد به انگليسي: (Ghomshei. A study of Islamic texts in english translation (IIHossein Elahi>
کتاب حاضر نخستين بار با عنوان "بررسي ترجمه انگليسي متون اسلامي (۲)" منتشر شده است