ترجمه داستان بلند و رمان دنباله داري است که بفارسي ترجمه شده و در چند جلد و هرکدام در چند تنظيم شده است>
(يادداشتهاي نسخه)
<نسخه حاضر فصل ۱۸ از جلد چهارم و هفت فصل از جلد پنجم است>
(يادداشتهاي نسخه)
<داستان کوتاه درباره سوالاتي که دفتر ملک روم پس از مرگ پدر وو تخت نشستن مطرح نموده و به پاسخ دهنده آن وعده ازدواج نموده را داده بود در اين ميان جواني بنام عبدالعظيم از ترکستان پاسخهاي وي را داده و پس از آن به وطن خود مراجعه نموده است>
(يادداشتهاي نسخه) بیشتر
مجموعه ۲۵۷۵ (برگ۱-۱۳)
(يادداشتهاي نسخه)
<ترجمه داستاني تاريخي است که از زبان فرانسه بفارسي ترجمه شده و در دو جلدو پنجاه و شش تنظيم شده است>
(يادداشتهاي نسخه)
نسخه حاضر جلد دوم بوده و از فصل بيستو هفتم تا آخر را در بر دارد
(يادداشتهاي نسخه)
عناوين و خطوط سياه
(يادداشتهاي نسخه)
<داستان اجتماعي و عبرت آموز درباره عقب ماندگي مارني ، بهداشتي و علمي جامعه يکصد سال پيش ايران است که بصورت طنز و فکاهي ترسيم شده و مزايا و امتيازات آشنايي و قبول کردن تمدن جديد و لوازم آن را گوشزد نموده است>
(يادداشتهاي نسخه) بیشتر
<فهرستواره فارسي>: ج.۱. ص.۳۲۴
(يادداشتهاي نسخه)
<نمايشنامه اي کوتاه در بيان سرگذشت شاه قلي ميرزا و وقايع ايام او که در جريان سفر به کربلا چند روزي در کرمانشاهان نزد شاه مراد ميرزا حاکم آنجا اقامت نمود ، اين تئاتر در چهار مجلس تنظيم در آن از فساد و نابساماني حاکمان انتقاد شده است>
(يادداشتهاي نسخه) بیشتر
مجموعه ۲۴۴۱ (برگ۴۹- ۷۱)
(يادداشتهاي نسخه)
عناوين نام ها و اسمها شنگرف
(يادداشتهاي نسخه)