Islamic-Iranian Manuscript
ترجمه حاشیه ملا عبدالله
نام موجودیت:
نمود
نوع موجودیت:
نسخه خطی اسلامی-ایرانی
ساختار محتوا:
حمد در لغت و صفي است به جميل اختياري وبه جهت تعظيم نه بطريق سخريه و استهزاء در اصطلاح فعلي است که دال باشد به تعظيم منعم از آن جهت که منعم است (آغاز‏)
طالب وصول يقين را لابد است اينکه استعمال کند در دليل ضروريات سته را به آن چه منتهي شود، به ضروريات و مبالغه کند در تفحص اين تا آن که مشتبه نشود... يعني آنچه مذکور شد در ثامن از روس ثمانيه به مقاصد اشبه است و اين ظاهر شد از بيان مذکور (انجام)
خط:
نستعلیق (نوع خط متن‏)
صفحه‌بندی:
‎۵۱برگ؛ مختلف (تعداد سطرهای متن)
مواد سازنده:
گالینگور سبز (نوع جلد)
عطف تیماج زرشکی (نوع جلد)
توصیف:
ترجمه اي است از حاشيه <ملا عبدالله> بر قسمت منطق کتاب<تهذيب المنطق و الکلام تفتازاني> به نثر روان (يادداشتهاي نسخه‏)
مولف ابتدا بخشي از متن عربي را آورده سپس آن را ترجمه و توضيح ميدهد، اين ترجمه مستقل اما ناظر بر متن است (يادداشتهاي نسخه‏)
<سپهسالار>:ج.‎۳.ص.‎۴۰۷ (يادداشتهاي نسخه‏)
<نسخه هاي خطي منزوي>:ج.‎۲.ص.‎۱۴۹۴ (يادداشتهاي نسخه‏)
خطوط شنگرف (يادداشتهاي نسخه‏)
بیشتر