"ففليه نبود تقديرنده در آماج و اوماج اوق نشاننه ديرلر و گاه کاف عجمله ظرف مکاندور اوق سانگامي ديمکدر ..."
(آغاز)
"... اگر نيک بخت وارنده لايق يوريشه ايسک يعني اولياء طريقه سلوک ، تمت"
(انجام)
خط:
نستعلیق نازیبا
(نوع خط متن)
صفحهبندی:
۶۳برگ ؛ ۲۶
(تعداد سطرهای متن)
مواد سازنده:
مقوا اسلیمی مندرس
(نوع جلد)
توصیف:
<شرح مزجي "بوستان" شيخ مصلح الدين سعدي شيرازي که بزبان ترکي عثماني براي استفاده ترک زبانان در عصر سلاطين عثماني شده است، چون نسخه به بخشي از شرح تعلق دارد و قسمتهاي پيشين و پسين در دست نبود شارح شناخته نشد>
(يادداشتهاي نسخه)
بیشتر
نسخه حاضر شامل بخشي از شرح مي باشد
(يادداشتهاي نسخه)
عناوين و خطوط روي متن وهامش شنگرف، در هامش تصحيح شده است
(يادداشتهاي نسخه)
صفحهبندی:
۶۳برگ ؛ ۲۶
(تعداد سطرهای متن)
مواد سازنده:
مقوا اسلیمی مندرس
(نوع جلد)
توصیف:
<شرح مزجي "بوستان" شيخ مصلح الدين سعدي شيرازي که بزبان ترکي عثماني براي استفاده ترک زبانان در عصر سلاطين عثماني شده است، چون نسخه به بخشي از شرح تعلق دارد و قسمتهاي پيشين و پسين در دست نبود شارح شناخته نشد>
(يادداشتهاي نسخه)
بیشتر
نسخه حاضر شامل بخشي از شرح مي باشد
(يادداشتهاي نسخه)
عناوين و خطوط روي متن وهامش شنگرف، در هامش تصحيح شده است
(يادداشتهاي نسخه)