فیلترها

کل نتایج:

5 مورد

اقتباس، ترجمه
نقاط دسترسی مستند:
نمود / نمونه‌های شی / اثر
فلسفه غرب و ترجمه: گزیده مقالات همایش فلسفه غرب و ترجمه
کتاب

محل تولید محتوا (نشر)

:
تهران

ناشر

:
موسسه پژوهشی حکمت و فلسفه ایران

تاریخ انتشار

:
‏1403

اندازه

:
رقعی (قطع)

محل تولید محتوا (نشر):

تاریخ انتشار:

‏1403

اندازه:

رقعی (قطع)

قالب:

چاپی

توصیف:

کتابنامه. (يادداشت واژه نامه، کتابنامه و نمايه هاي داخل اثر)
نمود / نمونه‌های شی / اثر
روزگارنگاری در نثر قاجاری (رساله‌نویسی، ترجمه، روزنامه‌نگاری)
کتاب

محل تولید محتوا (نشر)

:
همدان

ناشر

:
دانشگاه بوعلی سینا

تاریخ انتشار

:
‏‫1402

اندازه

:
وزیری (قطع)

محل تولید محتوا (نشر):

تاریخ انتشار:

‏‫1402

اندازه:

وزیری (قطع)

قالب:

چاپی

توصیف:

کتابنامه: ص. [831]- 878. (يادداشت واژه نامه، کتابنامه و نمايه هاي داخل اثر)

جایگاه (فروست):

دانشگاه بوعلی سینا
‏؛ 536- الف‮‬
نمود / نمونه‌های شی / اثر
آشنایی با الگوهای نوین نقد ترجمه (درآمدی به نقدنگاری ترجمه‌های نهج‌البلاغه)
کتاب

محل تولید محتوا (نشر)

:
اصفهان

ناشر

:
دانشگاه اصفهان

تاریخ انتشار

:
‏‫‬‏1402

اندازه

:
وزیری (قطع)

محل تولید محتوا (نشر):

تاریخ انتشار:

‏‫‬‏1402

اندازه:

وزیری (قطع)

قالب:

چاپی

توصیف:

واژه‌نامه (يادداشت واژه نامه، کتابنامه و نمايه هاي داخل اثر)
کتابنامه: ص. [205] - 212. (يادداشت واژه نامه، کتابنامه و نمايه هاي داخل اثر)

جایگاه (فروست):

زبان اثر:

فارسی

درباره (موضوع):

نام (عنوان) گوناگون:

‭‭‭‭Funktionsgerechtigkeit und loyalitat: Die ubersetzungh literarischer texte aus funktionaler sicht.‬‬‬‬‬ (عنوان اصلی )
نمود / نمونه‌های شی / اثر
نقش‌گرایی و امانتداری: ترجمه متون ادبی از دیدگاه نقش‌گرا
کتاب

محل تولید محتوا (نشر)

:
اصفهان

ناشر

:
دانشگاه اصفهان

تاریخ انتشار

:
‏1401

اندازه

:
وزیری (قطع)

محل تولید محتوا (نشر):

تاریخ انتشار:

‏1401

اندازه:

وزیری (قطع)

قالب:

چاپی

توصیف:

واژه‌نامه (يادداشت واژه نامه، کتابنامه و نمايه هاي داخل اثر)
کتابنامه: ص. [145] - 153. (يادداشت واژه نامه، کتابنامه و نمايه هاي داخل اثر)
نمایه (يادداشت واژه نامه، کتابنامه و نمايه هاي داخل اثر)

جایگاه (فروست):

زبان اثر:

فارسی

درباره (موضوع):

نام (عنوان) گوناگون:

problematiques de la traduction...,1995‭ (عنوان اصلی )

توصیف:

ترجمه فارسی حاضر، برگردانی است از نسخه فرانسوی کتاب کاترینا رایس که در سال 2009 کاترین بوکه از آلمانی به فرانسوی با عنوان "problematiques de la traduction" ترجمه کرده است. (يادداشت عنوان و پديدآور)
بیشتر
نمود / نمونه‌های شی / اثر
چالش‌های بنیادین علم ترجمه
کتاب

محل تولید محتوا (نشر)

:
تهران

ناشر

:
سازمان مطالعه و تدوین کتب دانشگاهی در علوم اسلامی و انسانی (سمت)، پژوهشکده تحقیق و توسعه علوم انسانی

تاریخ انتشار

:
‏‫1403

اندازه

:
وزیری (قطع)

محل تولید محتوا (نشر):

تاریخ انتشار:

‏‫1403

اندازه:

وزیری (قطع)

قالب:

چاپی

توصیف:

واژه‌نامه (يادداشت واژه نامه، کتابنامه و نمايه هاي داخل اثر)
کتابنامه: ص. [175] - 190؛ همچنین به صورت زیرنویس (يادداشت واژه نامه، کتابنامه و نمايه هاي داخل اثر)
نمایه (يادداشت واژه نامه، کتابنامه و نمايه هاي داخل اثر)