<کتاب "طبقات الصوفيه" سلمي نيشابوري (۴۱۲ق)اثري نفيس در ترجمه نگاري صوفيان اسلامي است ، اين کتاب را خواجه عبدالله انصاري (۴۸۱ق) در مجالس درس خود بزبان هروي براي شاگردانش املا مي نمود و توسط شاگردانش بازنويسي مي شد، در سال ۸۸۱ق امير عليشير وزير فرهنگ دوست و دانشمند ازبک از جامي خواهش کرد اين کتاب را ويرايش و منقح کند و وي در مدت سه سال بااضافاتي و تصحيحهايي آن را تحريري نو و تازه کن
(يادداشتهاي نسخه)
<کتاب "طبقات الصوفيه" سلمي نيشابوري (۴۱۲ق)اثري نفيس در ترجمه نگاري صوفيان اسلامي است ، اين کتاب را خواجه عبدالله انصاري (۴۸۱ق) در مجالس درس خود بزبان هروي براي شاگردانش املا مي نمود و توسط شاگردانش بازنويسي مي شد، در سال ۸۸۱ق امير عليشير وزير فرهنگ دوست و دانشمند ازبک از جامي خواهش کرد اين کتاب را ويرايش و منقح کند و وي در مدت سه سال بااضافاتي و تصحيحهايي آن را تحريري نو و تازه کن
(يادداشتهاي نسخه)
<شرح قصيده اي عرفاني در سي و دو بيت بنام "خمريه" از ابن فارض عمر بن ابي الحسن مصري (۶۳۲ق) که در يک ديباچه بلند و چند لمعه و هر بيت به نظم و نثر فارسي تنظيم و در صفر ۸۷۵ق بپايان رسيده است>
(يادداشتهاي نسخه)
<شرح قصيده اي عرفاني در سي و دو بيت بنام "خمريه" از ابن فارض عمر بن ابي الحسن مصري (۶۳۲ق) که در يک ديباچه بلند و چند لمعه و هر بيت به نظم و نثر فارسي تنظيم و در صفر ۸۷۵ق بپايان رسيده است>
(يادداشتهاي نسخه)
نسخه از آغاز و انجام افتادگي دارد و جلد از شيرازه جدا شده است.
(آسيب هاي نسخه)
از آنجا مه نسخه ناقص است نام مؤلف و عنوان کتاب مشخص نيست، با تطابق متن با متون مشابه و مراجعه به منابع کتابشناسي عنوان و نام نويسنده انتخاب شده است.
(يادداشتهاي نسخه)
حواشي با علامت اختصار "صح" دارد
(يادداشتهاي نسخه)
نسخه از آغاز و انجام افتادگي دارد و جلد از شيرازه جدا شده است.
(آسيب هاي نسخه)
از آنجا مه نسخه ناقص است نام مؤلف و عنوان کتاب مشخص نيست، با تطابق متن با متون مشابه و مراجعه به منابع کتابشناسي عنوان و نام نويسنده انتخاب شده است.
(يادداشتهاي نسخه)
حواشي با علامت اختصار "صح" دارد
(يادداشتهاي نسخه)
بالاي برخي عبارات و سرفصلها با رنگ قرمز مشخص شده است
قالب:
الکترونیکی
توصیف:
نسخه از انجام افتادگي دارد و برگهاي آخر موجود نيز پارگي دارد
(آسيب هاي نسخه)
<نسخه حواشي بسيار با علامت اختصار "صح" دارد.>
(يادداشتهاي نسخه)
نسخه به خطهاي مختلف با کاتب يا کاتبان نامعلوم کتابت شده است در عطف آن نام کاتبي نوشته شده که ناخوانا است و سال کتابت نيز در عطف سنه ۱۲۶۲ آمده است.
(يادداشتهاي نسخه)
<يک برگ اواخر نسخه يادداشتي به خط نستعليق در مورد تعبير خواب در روزهاي مختلف ماه منقول از امام جعفر صادق (ع) آمده است>
(يادداشتهاي نسخه)
بالاي برخي عبارات و سرفصلها با رنگ قرمز مشخص شده است
قالب:
نسخه فیزیکی
توصیف:
نسخه از انجام افتادگي دارد و برگهاي آخر موجود نيز پارگي دارد
(آسيب هاي نسخه)
<نسخه حواشي بسيار با علامت اختصار "صح" دارد.>
(يادداشتهاي نسخه)
نسخه به خطهاي مختلف با کاتب يا کاتبان نامعلوم کتابت شده است در عطف آن نام کاتبي نوشته شده که ناخوانا است و سال کتابت نيز در عطف سنه ۱۲۶۲ آمده است.
(يادداشتهاي نسخه)
<يک برگ اواخر نسخه يادداشتي به خط نستعليق در مورد تعبير خواب در روزهاي مختلف ماه منقول از امام جعفر صادق (ع) آمده است>
(يادداشتهاي نسخه)
تمام صفحات کمند آبي و قرمز دارد و ميانه صفحه مجدول به رنگ قرمز؛ سرفصلها به رنگ قرمز
قالب:
الکترونیکی
توصیف:
صفحات ۱تا۱۰ پارگي دارد
(آسيب هاي نسخه)
مثنوي يوسف و زليخا اورنگ پنجم از هفت اورنگ جامي (سبعه جامي) است که به پيروي از خمسه نظامي سروده است. نسخه حاضر قسمتي از اورنگ پنجم را شامل ميشود که از ميانه مبحث <" در بيان آنکه هر يک از جمال و عشق مرغي است .... تا پايان مبحث نکاح بستن يوسف(ع) زليخا را بفرمان خدا..."> را دارد.
(يادداشتهاي نسخه)
بیشتر
متن مجدول و حواشي بصورت چليپا کتابت شده است.
(يادداشتهاي نسخه)
تمام صفحات کمند آبي و قرمز دارد و ميانه صفحه مجدول به رنگ قرمز؛ سرفصلها به رنگ قرمز
قالب:
نسخه فیزیکی
توصیف:
صفحات ۱تا۱۰ پارگي دارد
(آسيب هاي نسخه)
مثنوي يوسف و زليخا اورنگ پنجم از هفت اورنگ جامي (سبعه جامي) است که به پيروي از خمسه نظامي سروده است. نسخه حاضر قسمتي از اورنگ پنجم را شامل ميشود که از ميانه مبحث <" در بيان آنکه هر يک از جمال و عشق مرغي است .... تا پايان مبحث نکاح بستن يوسف(ع) زليخا را بفرمان خدا..."> را دارد.
(يادداشتهاي نسخه)
بیشتر
متن مجدول و حواشي بصورت چليپا کتابت شده است.
(يادداشتهاي نسخه)