<ترجمه منظوم و آهنگ داري از قصيده معروف برده سروده "ابوعبدالله محمد بوصيري" (۶۹۵ق) که از تاريخ و نام خود ياد گرفته است: چون ز هجرت هشتصد سال تازي رفته بود / اتفاق افتاد نظم فارسي اندر رقم / بنده مداح رسولم شهر قم حافظ شرف / نام من باشد محمد من محمد چاکرم >
(يادداشتهاي نسخه)
<ترجمه منظوم و آهنگ داري از قصيده معروف برده سروده "ابوعبدالله محمد بوصيري" (۶۹۵ق) که از تاريخ و نام خود ياد گرفته است: چون ز هجرت هشتصد سال تازي رفته بود / اتفاق افتاد نظم فارسي اندر رقم / بنده مداح رسولم شهر قم حافظ شرف / نام من باشد محمد من محمد چاکرم >
(يادداشتهاي نسخه)
<مجموعه سروده ها و منظومات در مدح و ثناي شاهان و اميران و شخصيتها که در ميانه سالهاي ۶۶۵- ۶۴۴ق صورت گرفته و در برگ ۲۲پ صلاح الدين ايوبي امير سرزمين مصر مدح شده است، قصايد از طرف حرف آخر قافيه ها بصورت الفبايي تنظيم شده است>
(يادداشتهاي نسخه)
<مجموعه سروده ها و منظومات در مدح و ثناي شاهان و اميران و شخصيتها که در ميانه سالهاي ۶۶۵- ۶۴۴ق صورت گرفته و در برگ ۲۲پ صلاح الدين ايوبي امير سرزمين مصر مدح شده است، قصايد از طرف حرف آخر قافيه ها بصورت الفبايي تنظيم شده است>
(يادداشتهاي نسخه)
<شرح معروف بر "ديوان انوري ابيوردي" (۵۵۲ق) که در دو قسم تنظيم شده است:بخش اول؛ شرح قصائد (که در زمان جواني نوشته شده است) بخش دويم؛شرح بيتهاي مشکل(که پس از سالهاي دراز آن را نوشته است)>
(يادداشتهاي نسخه)
<شرح معروف بر "ديوان انوري ابيوردي" (۵۵۲ق) که در دو قسم تنظيم شده است:بخش اول؛ شرح قصائد (که در زمان جواني نوشته شده است) بخش دويم؛شرح بيتهاي مشکل(که پس از سالهاي دراز آن را نوشته است)>
(يادداشتهاي نسخه)
<مثنوي بلند که در سراينده آن اختلاف است برخي آن را به عطار توني و برخي به عطار نيشابوري نسبت داده اند ، مثنوي داراي دو قسم است ،قسم اول در ۱۲۴۰۰ بيت در بيان قصه آدم و يوسف (ع) و قسم دوم
(يادداشتهاي نسخه)
<مثنوي بلند که در سراينده آن اختلاف است برخي آن را به عطار توني و برخي به عطار نيشابوري نسبت داده اند ، مثنوي داراي دو قسم است ،قسم اول در ۱۲۴۰۰ بيت در بيان قصه آدم و يوسف (ع) و قسم دوم
(يادداشتهاي نسخه)